爱看球的你可别把Oh shoot翻译成”射门吧!”太尴尬啦!

除了表示射门,shoot本身念起来,短平快,在口语中,通常作为sh*t的委婉说法,避免语言的粗鲁,算是礼貌的吐槽,表示感叹,惊吓,失望等多种情绪,语气不同,意思也不一样。

shoot off是射击,放枪,开炮,在嘴里开炮,也就是我们常说的这个人总是打嘴炮,说大话,总是夸夸其谈的意思。

shoot的过去式和过去分词是shot. shot是射门,射门需要用尽全力,give it a shot就可以翻译为尽全力做某事。比have a try更加急迫的表示想让对方尽力一搏。

如果你爱喝咖啡,特别是钟情意式浓缩的同学,对这个词一定很熟悉,意式浓缩是Expresso,通常一份Expresso就是以shot计算的,特别困还可以点double/triple shot Expresso 两倍,三倍浓缩咖啡的意思。

You May Also Like

More From Author

+ There are no comments

Add yours